Миф о советском Шерлоке

20 Февраль 2014 →

Цитатник Англофила - 43: 10 Ватсонов мирового кино - и еще раз о нашей шерлоковской мифологии

Ну вот и закончился второй сезон бибисишного "Шерлока" - и закончился, по крайней мере, для меня на хорошей ноте - третий фильм "The Reichenbach Fall" мне понравился, ибо является квинтэссенцией всего этого весьма концептуального сериала - и в содержательном смысле, и в стилевом. Я, впрочем, высказываться об этом не собирался - но тем не менее, просто вынужден дать этот пост: несколько дней назад я в этой рубрике писал о "20 лучших Шерлоков мирового кино", цитируя материал Daily Telegraph. И вот та же газета продолжила тему, опубликовав статью "Sherlock: the 10 greatest Dr Watsons". Так что и мне ничего не остается, как процитировать и ее (тем более сам я именно к Ватсону неравнодушен - подробности здесь). Ну и попутно снова чуть порассуждаю о российской шерлок-холмсовской мифологии, тема которой возникла и в комментариях к моему предыдущему посту.В прошлый раз - перед тем, как обнародовать скрытые под катом "20 лучших Холмсов" - я спрашивал уважаемых френдов: "на каком, по-Вашему мнению, месте в этой двадцатке окажется Холмс Василия Ливанова?" А теперь резонно задать вопрос: а на каком месте окажется Ватсон Виталия Соломина? Ответ, как можно увидеть ниже, неожиданный (во всяком случае для меня) - и это приятная неожиданность: соломинский Ватсон оказался вторым! Правда, я не случайно в заголовке этого поста отказался следовать телеграфовскому эпитету "the greatest": список из 10 слишком мал, и ценимые мною Ватсоны даже в него не попали (процитирую уже упомянутый свой пост 6-летней давности"Я предпочитаю более свежие и лояльные к Ватсону интерпретации, которые дали David Burke и Ian Hart. Да и отечественный Виталий Соломин в этом смысле неплох.") "Более свежие и лояльные" было сказано, как раз имея в виду Найджела Брюса, который телеграфовский список и возглавил. Перед тем, как привести телеграфовский материал в оригинале, несколько слов о непременной нашей мифологии "Российский Холмс - самый лучший. И даже англичане это признают". В комментариях к предыдущему посту о "20 Шерлоках" появился alek_morse, который как раз чуть ли не специализируется на утверждении этой самой мифологии. Он указал, что "Очень часто в рецензиях на наших Холмса и Ватсона английские и американские зрители называют лучшими или одними из лучших", и пригласил заглянуть в его журнал, где можно найти немало таких "рецензий". И действительно, в этом интересном журнале можно обнаружить, например, отзыв некой молодой англичанки в жж или сочинение американского студента, написанное в рамках изучаемой им "Программы русских исследований"... Проблема в том, что найденные в Интернете индивидуальные отзывы зрителей ничего не доказывают. Ведь речь не о том, лучший наш сериал или нет (лично мне он нравится, это добротное телекино с отличными актерами, и даже присущая ему подача с нажимом стереотипов об Англии и англичанах, как они сложились в русском сознании, мне кажется симпатичной, даже если порой эти стереотипы - для того, кто погружен в английскую действительность - на грани пародийной "клюквы"; хотя самым лучшим я бы его не назвал, но это дело вкуса), а о том, что он практически не известен за рубежом, в частности, в Англии - ни широкой публике, ни критикам. Что и делает всю эту похвальбу из серии "Россия - родина слонов" беспредметной. Конечно, энтузиасты-шерлокианцы (которых немало по всему миру) стараются отслеживать все, что относится к предмету их интереса (чтобы не сказать - культа), есть и те, кто познакомился с сериалом из интереса к России или российскому кино (хотя с кинематографической точки зрения наш "Шерлок" особого интереса не представляет). Но сколько их? Пренебрежимо мало - по сравнению с той широкой публикой, которая смотрела и смотрит разные англо-американские экранизации. Есть в мире и специалисты, профессионально занимающиеся экранизациями книг о Шерлоке, и они могут сказать о российском сериале очень хорошие слова (вот здесь можно почитать отрывок из книги "Sherlock Holmes on Screen: The Complete Film and TV History" by Alan Barnes - кстати, только что вышло новое издание этой книги). Но "лучшим" наш сериал может быть только для наших же зрителей, это медицинский факт.В сжатом виде весь набор мифов (порой, противоречащих друг другу) можно найти на фанатскомсайте, посвященном ленфильмовскому сериалу (раздел "Зарубежные показы"). Если верить приведенному там отрывку из воспоминаний режиссера И. Масленникова, вроде бы был единичный показ одного (только одного!) из фильмов ленфильмовского сериала («Собаки Баскервилей») на BBC в 1982 г. - впрочем, тут же приводятся воспоминания В. Ливанова, что "Великобритания картину почему-то так и не купила." Что не мешает ему (как и Масленникову) снова поминать "отзыв" М. Тэтчер "наш «Холмс» – лучший из всего того, что она видела" (видимо, британская премьерша смотрела пиратскую копию). Вообще, "отзыв" Тэтчер наши люди (именно ими при внимательном рассмотрении часто оказываются "английские и американские зрители") воспроизводят везде, где только можно (например, на IMDb). Может, Тэтчер действительно сказала кому-то из наших на каком-то официальном мероприятии приятные слова (с подачи помощников), но все, кто имеет представление о ее личности, и знают, в каком режиме она работала, не заподозрят ее в просмотре русского фильма по телевидению (как и на каком-нибудь фестивале). Это просто невозможно. Крайне мала вероятность, что и Королева этот фильм видела (другое популярное утверждение фанатов) - даже если от ее имени В. Ливанов и был спустя много лет награжден орденом как "посол британской культуры" (опять же, очевидно, с подачи не зря едящих свой хлеб сотрудников британского посольства в России). Кстати, вот красноречивая цитата из упомянутой выше книги А. Барнса: "Livanov himself does not doubt what made the series work, telling a Russian magazine in 2000: 'The Conan Doyle stories had been made into many filmes before us, but, as I see it, our characters are remarkable in being very human and convincing.’ He went on to claim: 'This is probably why the British recognised our film to be the best European version of its kind. Not yet, they haven’t. But in timewho knows." Уж не говоря о том, что тем, кто живет в Англии (и в США) известно, на каких телеканалах и в каком режиме в принципе показывают (в тех очень редких случаях, когда показывают) неанглоязычные фильмы с субтитрами, и какая мизерная часть телеаудитории их смотрит. А кто может помнить о единичном таком показе одной серии 30 лет назад? Осталось добавить, что на видео и DVD сериал в Британии и Америке не выходил - хотя отечественное издание с английским субтитрами - на "broken English", как пишут в редких отзывах - можно купить на Амазоне (точнее, не у самого Амазона, а у частных продавцов, использующих его торговую площадку). Наверное, сколько-то фанов (10? 20?) и купили... Тем не менее, очень приятно, что в Daily Telegraph о соломинском Ватсоне вспомнили. А вот и сам телеграфовский материал (ссылки и фотографии я подбирал сам - цель была показать Ватсонов вместе с их Шерлоками - только для Эндрю Сакса, известного многим по "Fawlty Towers", это оказалось невозможным - ведь он исполнял роль Ватсона в радиопостановке):

Взято http://valchess.livejournal.com/147923.html

Благодарю Жанна Синичкина за эту ссылку.


See also:
Для студента
Похожие записи

Комментарии закрыты.