Пожалуйста, перевели те стих в стихотворной форме. Очень – очень надо. Some men never think of it. You did. You’d come alongAnd say you’d nearly brought

1 Январь 0001 →

Пожалуйста, перевели те стих в стихотворной форме.
Очень - очень надо.

Some men never think of it.
You did. You'd come along
And say you'd nearly brought me flowers
But something had gone wrong.
The shop was closed. Or you had doubts —
The sort that minds like ours
Dream up incessantly. You thought
I might not want your flowers.
It made me smile and hug you then.
Now I can only smile.
But, look, the flowers you nearly brought
Have lasted all this while.

  • Некоторые люди никогда не думать об этом.
    Вы сделали. Вы бы прийти и сказать вам почти принесли мне цветы, но что-то пошло не так.
    Магазин был закрыт. Или у вас возникли сомнения — который умы как наша мечта вверх без умолку. Вы думали, что я не мог бы ваши цветы.
    Он сделал меня улыбаться и обнять тебя тогда.
    Теперь я могу только улыбаться.
    Но, посмотрите, цветы, вы почти принесли длилось все это время.




See also:
Английский язык
Похожие записи

Комментарии закрыты.